Най-четени
1. zahariada
2. radostinalassa
3. leonleonovpom2
4. varg1
5. kvg55
6. wonder
7. planinitenabulgaria
8. sparotok
9. mt46
10. hadjito
11. getmans1
12. stela50
13. deathmetalverses
14. tota
2. radostinalassa
3. leonleonovpom2
4. varg1
5. kvg55
6. wonder
7. planinitenabulgaria
8. sparotok
9. mt46
10. hadjito
11. getmans1
12. stela50
13. deathmetalverses
14. tota
Най-популярни
1. shtaparov
2. katan
3. wonder
4. leonleonovpom2
5. mt46
6. bojil
7. vidima
8. dobrota
9. ambroziia
10. milena6
2. katan
3. wonder
4. leonleonovpom2
5. mt46
6. bojil
7. vidima
8. dobrota
9. ambroziia
10. milena6
Най-активни
1. sarang
2. radostinalassa
3. lamb
4. vesonai
5. hadjito
6. manoelia
7. mimogarcia
8. samvoin
9. bateico
10. sekirata
2. radostinalassa
3. lamb
4. vesonai
5. hadjito
6. manoelia
7. mimogarcia
8. samvoin
9. bateico
10. sekirata
Постинг
27.07.2012 16:00 -
Собствен превод
Толкова много време те нямаше,
че загубих представа за времето.
Само луната до мене изгряваше
но бързо се скриваше
зад планинския хребет.
И сълзи потичаха бледожълти,
помрачняваше светлината...
Мъката в мен глухо накъртваше,
примесена със дъжд и вятър.
А нощта пътеките ми заличаваше
към теб и деня, който не идваше.
Времето ми бързо накъсяваше,
удавено в сълзите неспиращи.
че загубих представа за времето.
Само луната до мене изгряваше
но бързо се скриваше
зад планинския хребет.
И сълзи потичаха бледожълти,
помрачняваше светлината...
Мъката в мен глухо накъртваше,
примесена със дъжд и вятър.
А нощта пътеките ми заличаваше
към теб и деня, който не идваше.
Времето ми бързо накъсяваше,
удавено в сълзите неспиращи.
Хубава тъжно-романтична песен!... Не знаех, че можеш и да превеждаш...
цитирайи прекрасна песен... Краси, поздравявам те...
най-сърдечно...
цитирайнай-сърдечно...
Но пък мога да опитам... :))
цитирайКакто навярно се досещаш, този мой превод е отвътре, докато професионалните преводи са външни. Четеш или слушаш и превеждаш, ако му разбираш на съответния език. А който не разбира, прави като мен! Вслушва се и... импровизира. :))
цитирай 3. henzelski - Не мога да превеждам, Марине! :)
17:43
Но пък мога да опитам... :))
Тъжно е да се изгубваш във Времето... Дано да е временно!...
цитирай17:43
Но пък мога да опитам... :))
Тъжно е да се изгубваш във Времето... Дано да е временно!...
"Собствен превод" означава кой както може, приятелю! :)))
Всичко е временно, даже ние... ;)
цитирайВсичко е временно, даже ние... ;)
7.
анонимен -
Чудесен е,Хензел!
27.07.2012 19:02
27.07.2012 19:02
Важното в случая е,че е направен от душа,така както само тя умее...
Поздрави,приятелче...:))
цитирайПоздрави,приятелче...:))
8.
анонимен -
Превод :)
27.07.2012 20:34
27.07.2012 20:34
сълзите лунни посрещни
да се търкалят неуморни остави ги
във лятната безкрайна
тишина
отминали копнежи извърви ги
не се обръщай
скитай все напред
една звезда в съня ти ще наднича
а Вярата дълбоко скрил във плен
ще ти прошепва просто че обича
http://www.youtube.com/watch?v=tQSU5nn76hM
Поздрав и хубаво лято!
цитирайда се търкалят неуморни остави ги
във лятната безкрайна
тишина
отминали копнежи извърви ги
не се обръщай
скитай все напред
една звезда в съня ти ще наднича
а Вярата дълбоко скрил във плен
ще ти прошепва просто че обича
http://www.youtube.com/watch?v=tQSU5nn76hM
Поздрав и хубаво лято!
е умение, което се излива от сърцето на преводача,
като оная притча за лзавея
и той не може без него
и превода без повелителя си...
А, неговата роля
е да бъде Безпристрастен!
Безпристрастен --
даже с непосилна цена
мъждукащ
на ръба на острието
режещо тъканта
до бял кокал
//край на анатомичната дисекция --//
на тънката линия
между нажежено олови
и антарктически лед!
Преводачът, приятелю,
е стоик
и още...
и още...
Но никога, никога
нещо, което се равнява
по звучност
по рима дори
с/ъс/ циник...
Сълзите в очите са истински...
!
Поздрави!
Усмихнато! Прохладно да ти е!
Is.
.
..
...
---
--
-
цитирайкато оная притча за лзавея
и той не може без него
и превода без повелителя си...
А, неговата роля
е да бъде Безпристрастен!
Безпристрастен --
даже с непосилна цена
мъждукащ
на ръба на острието
режещо тъканта
до бял кокал
//край на анатомичната дисекция --//
на тънката линия
между нажежено олови
и антарктически лед!
Преводачът, приятелю,
е стоик
и още...
и още...
Но никога, никога
нещо, което се равнява
по звучност
по рима дори
с/ъс/ циник...
Сълзите в очите са истински...
!
Поздрави!
Усмихнато! Прохладно да ти е!
Is.
.
..
...
---
--
-
Така е при собствените преводи- Привет и поздрави , а сълзите понякога затоплят онова което в другият превод може да подскочи и да се обърка в тревите, но сълзите в собствения превод остават, защото са усетени и истински!
цитирайПриемам твоето важно за мое важно и ти благодаря за коментара... :)
цитирайНе ми стана ясно този превод с усмивка за къде е, но понеже е в моя блог, значи е за мен... :))) Приемам го като коментар и те поздравявам за него! Благодаря ти и за клипа! :)
цитирайПриемам "превода" ти на доверие, защото ми харесва.:))
Поздравления, Хензел!
цитирайПоздравления, Хензел!
това е един поетичен коментар, визиращ някои особености от "Теория на превода", която някога съм изучавал, макар и факултативно. :)))
Всъщност, измежду всички коментиращи до този момент тук, единствено ти можеш да се произнесеш професионално по моя собствен превод на Tears from the moon. Благодаря ти, че не си го направила и те поздравявам за това! :)
цитирайВсъщност, измежду всички коментиращи до този момент тук, единствено ти можеш да се произнесеш професионално по моя собствен превод на Tears from the moon. Благодаря ти, че не си го направила и те поздравявам за това! :)
Поздрави и от мен, Краси!
цитирайЯбълка! :)
Коментарът ти тук спокойно може да бъде причислен към прословутата "Теория на превода", за да стане по-малко скучна тя и по същия този повод може да бъде отчислен от нея... :)))
цитирайКоментарът ти тук спокойно може да бъде причислен към прословутата "Теория на превода", за да стане по-малко скучна тя и по същия този повод може да бъде отчислен от нея... :)))
благодаря ти за доверието, но не бива да си чак пък толкова доверчива...:))
цитирайВаско от подножието на Стара планина! :)
цитирайТвоят превод ми се видя най-хубав и точен, Краси! При теб душата говори...
Поздрави и прекрасен ден!
цитирайПоздрави и прекрасен ден!
20.
kardamom -
...
28.07.2012 09:33
28.07.2012 09:33
почти като мен...потопен в музиката, пръстите са писали...
онова, което музиката е продиктувала...докосвайки сърцето и душата...
прекрасно!!!
хубав и усмихнат ден, Краси!
цитирайонова, което музиката е продиктувала...докосвайки сърцето и душата...
прекрасно!!!
хубав и усмихнат ден, Краси!
Валери Петров преведе Шекспир без да знае английски, важното е да почувстваш, да имаш чувство за ритъм и светоглед на поет! ;-))
цитирайтака и се досетих... но знаеш ли, Краси...
понякога собствено усещане се оказва по-красиво
от оригинала... а твоят превод определено много ми хареса..
цитирайпонякога собствено усещане се оказва по-красиво
от оригинала... а твоят превод определено много ми хареса..
може и да говори душата,
ала пише ръката
на разума под диктовката.
Ако я няма подготовката,
всичко отива на халос...
За жалост! ;):))
Приятна неделя, скъпа приятелко!
цитирайала пише ръката
на разума под диктовката.
Ако я няма подготовката,
всичко отива на халос...
За жалост! ;):))
Приятна неделя, скъпа приятелко!
Този подход го копирах от теб. Но в твоите постинги се получава във всеки един, а при мен в само един досега, което не е много сигурно... :)))
Усмихната да е неделята ти! :)
цитирайУсмихната да е неделята ти! :)
доколкото ми е известно, Валери Петров превежда Шекспир от староанглийски, а дали е на "ти" със съвременния английски (доколкото той се е осъвременил през вековете) признавам си, не зная... :)
Само чувствата не са достатъчни, приятелю! То и животните чувстват, ама нито пишат, ни превеждат... ;-))
цитирайСамо чувствата не са достатъчни, приятелю! То и животните чувстват, ама нито пишат, ни превеждат... ;-))
нямам нищо против харесването на който и да било мой постинг! Казвам това, за да не останеш с погрешно впечатление... ;)
А собственото усещане обикновено няма нищо общо с оригинала, особено когато не знаеш английския, както аз не го знам. Макар да съм го изучавал цели два семестъра и какво от това, както ми каза на изпита моята преподавателка г-жа Чамурлийска. :))
цитирайА собственото усещане обикновено няма нищо общо с оригинала, особено когато не знаеш английския, както аз не го знам. Макар да съм го изучавал цели два семестъра и какво от това, както ми каза на изпита моята преподавателка г-жа Чамурлийска. :))
27.
kardamom -
:)
29.07.2012 13:08
29.07.2012 13:08
усмихната е вече...
получило се е страхотно...
толкова много ми харесва...
чакам с нетърпение следващите ти писания...
:)))))
цитирайполучило се е страхотно...
толкова много ми харесва...
чакам с нетърпение следващите ти писания...
:)))))
да е страхотно, отколкото страховито, Дилянка! :)))
цитирай
29.
kardamom -
:)
29.07.2012 17:41
29.07.2012 17:41
може и страховито, другият път...
ако пишеш, слушайки Мусоргски...Картини от една изложба...
http://www.youtube.com/watch?v=_5r8sa863Ts
можеш да пишеш за баба Яга... или за другите горски обитатели...
усмивки от мен!
цитирайако пишеш, слушайки Мусоргски...Картини от една изложба...
http://www.youtube.com/watch?v=_5r8sa863Ts
можеш да пишеш за баба Яга... или за другите горски обитатели...
усмивки от мен!
и баба Яга да пише за мен и тогава наистина ще стане страшно, както обича да казва сестра ми Гретел... :)))
цитирай
31.
kardamom -
:)
31.07.2012 07:13
31.07.2012 07:13
мда... би било забавно, да видим какво би написала за теб...
а ти .. със сигурност би написал прекрасни неща за гората и нейните обитатели...
:) хубав ден!
цитирайа ти .. със сигурност би написал прекрасни неща за гората и нейните обитатели...
:) хубав ден!
henzelski написа:
доколкото ми е известно, Валери Петров превежда Шекспир от староанглийски, а дали е на "ти" със съвременния английски (доколкото той се е осъвременил през вековете) признавам си, не зная... :)
Само чувствата не са достатъчни, приятелю! То и животните чувстват, ама нито пишат, ни превеждат... ;-))
Само чувствата не са достатъчни, приятелю! То и животните чувстват, ама нито пишат, ни превеждат... ;-))
Само вметка - Шекспир твори на ранен съвременен английски, който обхваща периода м/у 1485–1603. Староанглийският приключва в средата на 14 век, траел е само 2 века. Дълга тема, имам интерес към нея ;-))
Идеята ми беше, че ми хареса поста ти ;-)))