Най-четени
1. cchery
2. radostinalassa
3. zahariada
4. mt46
5. varg1
6. leonleonovpom2
7. wonder
8. sparotok
9. kvg55
10. planinitenabulgaria
11. rosiela
12. bven
13. apollon
14. getmans1
2. radostinalassa
3. zahariada
4. mt46
5. varg1
6. leonleonovpom2
7. wonder
8. sparotok
9. kvg55
10. planinitenabulgaria
11. rosiela
12. bven
13. apollon
14. getmans1
Най-популярни
1. shtaparov
2. katan
3. wonder
4. leonleonovpom2
5. mt46
6. dobrota
7. bojil
8. ambroziia
9. vidima
10. milena6
2. katan
3. wonder
4. leonleonovpom2
5. mt46
6. dobrota
7. bojil
8. ambroziia
9. vidima
10. milena6
Най-активни
1. sarang
2. geraltofrivia
3. radostinalassa
4. lamb
5. hadjito
6. simonata
7. metaloobrabotka
8. djani
9. iw69
10. rosiela
2. geraltofrivia
3. radostinalassa
4. lamb
5. hadjito
6. simonata
7. metaloobrabotka
8. djani
9. iw69
10. rosiela
Постинг
13.12.2011 12:40 -
My friend the wind
Самотен е вятърът в прерията.
Самотен
като празна чаша,
оставена върху масата.
Самотен
като залеза на бизоните.
Самотен
като палача,
който след работа
се прибира вкъщи.
Самотен е вятърът в прерията.
И самотно звучи
мелодията на живота му.
Единствено
когато поляга сред тревите
те го завиват със себе си,
пеят му, докато заспи
и засънува,
че самотата е само сън.
Също както и прерията.
Самотен
като празна чаша,
оставена върху масата.
Самотен
като залеза на бизоните.
Самотен
като палача,
който след работа
се прибира вкъщи.
Самотен е вятърът в прерията.
И самотно звучи
мелодията на живота му.
Единствено
когато поляга сред тревите
те го завиват със себе си,
пеят му, докато заспи
и засънува,
че самотата е само сън.
Също както и прерията.
1.
анонимен -
"Самотен е вятъра в прерията."
13.12.2011 13:11
13.12.2011 13:11
Самотен,но може би щастлив,след
като е побрал в себе си целият свят-
не случайно казват"волен като вятъра".
Поздрави,Хензел,стиха е великолепен-
създава неповторимо усещане!
цитирайкато е побрал в себе си целият свят-
не случайно казват"волен като вятъра".
Поздрави,Хензел,стиха е великолепен-
създава неповторимо усещане!
Краси, а чувал ли си Master of the Wind - Господарят на Вятъра (много любимо!!)
http://www.youtube.com/watch?v=nkv-XGD2cQQ
Ако искаш мога и превод да му стъкмя, стига да ти харесва песента, и стига да е уместно предложението ми :)
цитирайhttp://www.youtube.com/watch?v=nkv-XGD2cQQ
Ако искаш мога и превод да му стъкмя, стига да ти харесва песента, и стига да е уместно предложението ми :)
Вятърът , прерията ... безкрайността .
Поздравления , Хензел !
цитирайПоздравления , Хензел !
4.
анонимен -
А,сетих се за едно стихче-ето го:
13.12.2011 13:35
13.12.2011 13:35
"Пристигаме сами на този свят.
Със стъпки боси тихо го пресичаме.
И пак сами си тръгваме оттам,
но взели своя къс обичане."
цитирайСъс стъпки боси тихо го пресичаме.
И пак сами си тръгваме оттам,
но взели своя къс обичане."
По-скоро светът е побрал вятъра, отколкото обратното...:))
За волното е волен, но той и човекът е волен, ама голям зор ще види, ако се напъне да побере света в себе си!:)))
Самотата никого не прави щастлив, Елица...
цитирайЗа волното е волен, но той и човекът е волен, ама голям зор ще види, ако се напъне да побере света в себе си!:)))
Самотата никого не прави щастлив, Елица...
Но след малко ще чуя за Господаря... :)) На мен вятърът ми е приятел, а и моята зодия е сред вятърничавите.
Между другото, My friend the wind е песен на Демис Русос, знаеш ли това?
Предложението ти е уместно, давай, Ли!
Охо, и на Менуар! Ли, имам едно предложение. Покрай превода, който предложи, би ли могла да направиш още един. На The crown and the ring (много любимо). Ако това не те затруднява, разбира се... :)
цитирайМежду другото, My friend the wind е песен на Демис Русос, знаеш ли това?
Предложението ти е уместно, давай, Ли!
Охо, и на Менуар! Ли, имам едно предложение. Покрай превода, който предложи, би ли могла да направиш още един. На The crown and the ring (много любимо). Ако това не те затруднява, разбира се... :)
както винаги, кратко и ясно! И добронамерено. :))
Благодаря ти за коментара, мила!
цитирайБлагодаря ти за коментара, мила!
Елица! Завиждам на автора, да знаеш...:)
цитирайКато чуя Демис Русос, в съзнанието ми 'изникват' едни много красиви мъжки очи и въздействащ, плътен мъжки глас - така го помня от детството си, макар че съвсем бегло съм го 'срещала'. А може дори да го бъркам с някого, не знам.
За преводите, нямаш грижа, до довечера ще ти ги изпратя, на лични, или ако предпочиташ тук.
Таман приключих днешната 'доза' работа и ще е удоволствие за мен да се занимая с песните :)
цитирайЗа преводите, нямаш грижа, до довечера ще ти ги изпратя, на лични, или ако предпочиташ тук.
Таман приключих днешната 'доза' работа и ще е удоволствие за мен да се занимая с песните :)
Той е труден за объркване. Както и аз... :))
Ето го него: http://www.youtube.com/watch?v=7qpDFXPAyXA&feature=related
Където ти е по-удобно, там ги изпрати.
цитирайЕто го него: http://www.youtube.com/watch?v=7qpDFXPAyXA&feature=related
Където ти е по-удобно, там ги изпрати.
Мда, симпатяги сте, и двамата, спор няма :)
Ето ти Короната и Пръстенът, Краси, заповядай, от Сърце, а Господарят на Вятъра, по-късно на лични, че да не стане твърде много тук :)
Лека засега.
The Crown and the Ring
..........................................
От битка се завръщам, и нова ме зове
Закърми ме Съдбата с огън под това небе
Огънят гори завинаги в мен
С теб пак ще ни срещне смъртта някой ден
Със сила на царе сме днес сами
Владеем огнените урагани
Провидението
Царска корона и пръстен ни дари
Пропити с кръв и с гордостта ни
Бойците ме очакват с трепет
Бързи днес са моите врагове
Но те не знаят че смъртта ги дебне
Оседлавам коня, пия за последно
Битката ме чака, завладява
Със стрели и тетива, с стомана
Със сила на царе сме днес сами
Владеем огнените урагани
Провидението
Царска корона и пръстен ни дари
Пропити с кръв и с гордостта ни
Один, Теб очаквам, твой верен син съм аз
И те приветствам смело във смъртта
Ето моята сабя, в нея се кълна
Пред никого не свеждам аз глава
Със сила на царе сме днес сами
Владеем огнените урагани
Провидението
Царска корона и пръстен ни дари
Пропити с кръв и с гордостта ни
...................................................
цитирайЕто ти Короната и Пръстенът, Краси, заповядай, от Сърце, а Господарят на Вятъра, по-късно на лични, че да не стане твърде много тук :)
Лека засега.
The Crown and the Ring
..........................................
От битка се завръщам, и нова ме зове
Закърми ме Съдбата с огън под това небе
Огънят гори завинаги в мен
С теб пак ще ни срещне смъртта някой ден
Със сила на царе сме днес сами
Владеем огнените урагани
Провидението
Царска корона и пръстен ни дари
Пропити с кръв и с гордостта ни
Бойците ме очакват с трепет
Бързи днес са моите врагове
Но те не знаят че смъртта ги дебне
Оседлавам коня, пия за последно
Битката ме чака, завладява
Със стрели и тетива, с стомана
Със сила на царе сме днес сами
Владеем огнените урагани
Провидението
Царска корона и пръстен ни дари
Пропити с кръв и с гордостта ни
Один, Теб очаквам, твой верен син съм аз
И те приветствам смело във смъртта
Ето моята сабя, в нея се кълна
Пред никого не свеждам аз глава
Със сила на царе сме днес сами
Владеем огнените урагани
Провидението
Царска корона и пръстен ни дари
Пропити с кръв и с гордостта ни
...................................................
а за утре ще видим... :)))
Благодаря ти!
цитирайБлагодаря ти!
:)
Утре ли...утре ще сме с ангелски криле, за теб не знам, но аз - със сигурност ще се уредя ;)
цитирайУтре ли...утре ще сме с ангелски криле, за теб не знам, но аз - със сигурност ще се уредя ;)
до здрачаване....
Поздрав
Валя
цитирайПоздрав
Валя
Абе, вие от Леденика все на бързея се биете, високо летите и от още по-високо падате! Върху мен... :)))
цитирайРадвам се на поредното красиво твое стихче, Краси!
Благодаря за удоволствието!
цитирайБлагодаря за удоволствието!
къде видя ласка, Валя? И на мен ми се ще, ама нямаааааааа! София голямааааа... :)))
цитирайи най-вече извън къщи, скъпа приятелко... :))
И аз ти благодаря за коментара!
цитирайИ аз ти благодаря за коментара!
Докосващо откровение.
Благодаря за сравненията!
цитирайБлагодаря за сравненията!
ме разтрепери....
цитирайЕдинствено
когато поляга сред тревите
те го завиват със себе си,
............
цитирайкогато поляга сред тревите
те го завиват със себе си,
............
радвам се, че те е докоснало! :)
цитирайЗима иде... :))
цитирайЕеееех, тревите!
Ако можеха и да говорят,
че отминали са дните
сред настъпваща умора...
цитирайАко можеха и да говорят,
че отминали са дните
сред настъпваща умора...
до другата трева довиждане и всичко
Биньо Иванов
ще му напомня на Биньо... :))
цитирайНедей.
Рано е...:))
цитирайРано е...:))
ти ще ми кажеш кога...:)))
цитирайМи, като можеш да ни поемеш, ще падаме, я - добре е да има къде да паднеш, без да се разбиеш :)))
А още по-добре е да си летиш и да не падаш ;)
цитирайА още по-добре е да си летиш и да не падаш ;)
Краси, чини ми се, че тук не си писал на твоя приятел Вятъра, ами си писал писмо на твоя приятел Карл Сандбърг.
ЗАЛЕЗЪТ НА БИЗОНИТЕ
Карл Сандбърг
http://www.poetryfoundation.org/poem/238488
ПАЛАЧЪТ В СВОЯ ДОМ
Карл Сантбърг
Какво мисли палачът, когато
се прибира след работа в къщи?
Когато с жена си, с децата
край масата сяда, пие чаша кафе,
яде своя омлет? Ще го питат ли те
как е минал денят и дали
е работил добре? Може би
тази тема отбягват, говорят
за бейзбол, за времето, за политика,
за романа в картини от вестника
и за новия филм? Те ръцете му гледат ли,
когато кафето си взема или реже омлета?
Ако малките кажат му: "Татко,
да играем на конче, ето въжето." -
отговаря ли той на шега:
"Май за днес на въже се наситих."
Или светва лицето му, сякаш
озарено от радост, и казва:
"В хубав свят, в чуден свят ний живеем."
Ако белият лик на луната
в тиха стая надникне, ако лунни лъчи
се вплетат във косите на спящо дете -
палачът, какво прави палачът тогава?
Може би му е лесно. Може би
за палачите всичко е лесно.
Поздрави от прерията, Краси! И от палача! :)))
цитирайЗАЛЕЗЪТ НА БИЗОНИТЕ
Карл Сандбърг
http://www.poetryfoundation.org/poem/238488
ПАЛАЧЪТ В СВОЯ ДОМ
Карл Сантбърг
Какво мисли палачът, когато
се прибира след работа в къщи?
Когато с жена си, с децата
край масата сяда, пие чаша кафе,
яде своя омлет? Ще го питат ли те
как е минал денят и дали
е работил добре? Може би
тази тема отбягват, говорят
за бейзбол, за времето, за политика,
за романа в картини от вестника
и за новия филм? Те ръцете му гледат ли,
когато кафето си взема или реже омлета?
Ако малките кажат му: "Татко,
да играем на конче, ето въжето." -
отговаря ли той на шега:
"Май за днес на въже се наситих."
Или светва лицето му, сякаш
озарено от радост, и казва:
"В хубав свят, в чуден свят ний живеем."
Ако белият лик на луната
в тиха стая надникне, ако лунни лъчи
се вплетат във косите на спящо дете -
палачът, какво прави палачът тогава?
Може би му е лесно. Може би
за палачите всичко е лесно.
Поздрави от прерията, Краси! И от палача! :)))
щом е добре за теб, считай го за уредено! :)))
цитирайерудит като теб не може да не е чувал за така наречените заемки във всички сфери на изкуството. Разрешени са, доколкото ми е известно. Ами ето ти един пример с това мое стихотворение, което, ако е писмо (както ти го наричаш), то е до мен.
Аплодирам това, че си цитирал творбата на Карл Сандбърг, което и аз съм направил нейде из моя блог, за да се види, че съм заел двете заглавия - на стихосбирката и на стихотворението. Което, вярвам, не е обидило никого! Още повече, че в литературата битуването на едни и същи заглавия е нещо напълно нормално. И това никому не пречи, нали? Освен на теб, чини ми се. :))) Шегувам се!
И ако Карл Сандбърг е мой добър приятел, то Ласингтън Хюз ще да е най-добрият ми приятел в случая! Ето неговото стихотворение, върху което съм импровизирал, създавайки "My friend the wind":
САМ
Сам
като вятър в прерията.
Сам
като празна чаша,
забравена върху масата.
Сам... Сам... Сам.
Както виждаш, нищо не крия от теб, приятелю! Защото не смятам, че съм извършил нещо нередно, а и ти не казваш това, нали... :)))
цитирайАплодирам това, че си цитирал творбата на Карл Сандбърг, което и аз съм направил нейде из моя блог, за да се види, че съм заел двете заглавия - на стихосбирката и на стихотворението. Което, вярвам, не е обидило никого! Още повече, че в литературата битуването на едни и същи заглавия е нещо напълно нормално. И това никому не пречи, нали? Освен на теб, чини ми се. :))) Шегувам се!
И ако Карл Сандбърг е мой добър приятел, то Ласингтън Хюз ще да е най-добрият ми приятел в случая! Ето неговото стихотворение, върху което съм импровизирал, създавайки "My friend the wind":
САМ
Сам
като вятър в прерията.
Сам
като празна чаша,
забравена върху масата.
Сам... Сам... Сам.
Както виждаш, нищо не крия от теб, приятелю! Защото не смятам, че съм извършил нещо нередно, а и ти не казваш това, нали... :)))
henzelski написа:
Веско,
ерудит като теб не може да не е чувал за така наречените заемки във всички сфери на изкуството. Разрешени са, доколкото ми е известно. Ами ето ти един пример с това мое стихотворение, което, ако е писмо (както ти го наричаш), то е до мен.
Аплодирам това, че си цитирал творбата на Карл Сандбърг, което и аз съм направил нейде из моя блог, за да се види, че съм заел двете заглавия - на стихосбирката и на стихотворението. Което, вярвам, не е обидило никого! Още повече, че в литературата битуването на едни и същи заглавия е нещо напълно нормално. И това никому не пречи, нали? Освен на теб, чини ми се. :))) Шегувам се!
И ако Карл Сандбърг е мой добър приятел, то Ласингтън Хюз ще да е най-добрият ми приятел в случая! Ето неговото стихотворение, върху което съм импровизирал, създавайки "My friend the wind":
САМ
Сам
като вятър в прерията.
Сам
като празна чаша,
забравена върху масата.
Сам... Сам... Сам.
Както виждаш, нищо не крия от теб, приятелю! Защото не смятам, че съм извършил нещо нередно, а и ти не казваш това, нали... :)))
ерудит като теб не може да не е чувал за така наречените заемки във всички сфери на изкуството. Разрешени са, доколкото ми е известно. Ами ето ти един пример с това мое стихотворение, което, ако е писмо (както ти го наричаш), то е до мен.
Аплодирам това, че си цитирал творбата на Карл Сандбърг, което и аз съм направил нейде из моя блог, за да се види, че съм заел двете заглавия - на стихосбирката и на стихотворението. Което, вярвам, не е обидило никого! Още повече, че в литературата битуването на едни и същи заглавия е нещо напълно нормално. И това никому не пречи, нали? Освен на теб, чини ми се. :))) Шегувам се!
И ако Карл Сандбърг е мой добър приятел, то Ласингтън Хюз ще да е най-добрият ми приятел в случая! Ето неговото стихотворение, върху което съм импровизирал, създавайки "My friend the wind":
САМ
Сам
като вятър в прерията.
Сам
като празна чаша,
забравена върху масата.
Сам... Сам... Сам.
Както виждаш, нищо не крия от теб, приятелю! Защото не смятам, че съм извършил нещо нередно, а и ти не казваш това, нали... :)))
Говорим си най-приятелски за приятели. Нищо нередно. За да не сме сами отвреме-навреме. И понеже не можах да намеря превод на български, реших да скалъпя аз един. Какво ще кажеш, дали става?
ЗАЛЕЗЪТ НА БИЗОНИТЕ
Карл Сандбърг
Бизоните си отидоха.
Отидоха си и тези, които видяха как си отидоха бизоните.
Тези, които видяха как копитата на хиляди бизони
преобръщат прерията в прах,
как ураган от хиляди навадени глави
нахлува в залеза.
Отидоха си тези, които видяха как си отидоха бизоните.
И бизоните си отидоха.
но имаш аплодисментите ми за него!
цитирай